Continuo a camminare in un sogno

26esima sigla di chiusura di Naruto Shippuden. Un Naruto dai tratti decisamente (scioccamente aggiungerei) uke saltella lungo una spiaggia, sotto le stelle e sulle note di “Continuo a camminare certo che un giorno arriverò alla mia destinazione”, in un tripudio di servizio-agli-appassionati(-yaoi) di una certa coppia (quale potrà mai essere?!…)

naruto_shippuden_ending_26_1

La canzone prosegue sulle solite note non-fraintendibili di “Quando ero bambino avevo una chitarra in mano come giocattolo…Stavamo in silenzio, ma ci piaceva”. E con chi è che Naruto si sentiva legato, anche se non avevano mai parlato (stando appunto in silenzio)?

naruto_shippuden_ending_26_2

Seguono scene con Narutello che corre-gaiamente verso il futuro, inquadrature dei suoi mascolini-braccialetti ai polsi…

naruto_shippuden_ending_26_3

… E arcobaleni-vomitati-da-unicorni che si spandono ovunque (“Per questo cambierò il futuro dei colori che mi piacciono”).

naruto_shippuden_ending_26_4

Poi casomai non ci fossimo resi conti dei toni yaoi della sigla, il nostro protagonista viene inquadrato frontalmente, in tutta la sua femminina-mascolinità.

naruto_shippuden_ending_26_5

Tanto che qui sembra quasi un clone della sua sexy-no-jutsu.

naruto_shippuden_ending_26_6

Nel frattempo la luce di un faro illumina la notte e quando Narutello ci si avvicina gli si illumina lo sguardo: chi c’è sotto il faro? Ovviamente i suoi amici, con al centro di tutti il nostro caro Sasuke. (poteva essere altrimenti?)

naruto_shippuden_ending_26_7

Qualora ci fossero dubbi di alcun genere, Hinata ♠ e Sakura si trovano giusto a fianco di Sasuke, che comunque resta al centro delle attenzioni (e dei desideri) del nostro ukeNaruto.

naruto_shippuden_ending_26_8

 

E infine un’inquadratura su delle camelie, tanto care ai giapponesi, che in generale rappresentano sacrifici e difficoltà vissuti in nome dell’amore… Più di così…

Testo originale

いつかきっときっと辿り着くために
今はまだまだ歩こう

幼い頃手にしたおもちゃ代わりだったギター
ただ音を出す 本当それだけに夢中になっていた

諦めるのは簡単なようで 一番難しい
そうさ僕は今日も歌うよ

だからそう 夢は叶う信じたい 信じたい
たった一人でも 届いてくれたら
この声かれるまで

だれでも 夢は叶う信じてる 信じてる
だからもっともっと未来はこれから 好きな色にかわるよ
夢を抱いて歩こう

Traduzione

Continuo a camminare certo che un giorno
arriverò alla mia destinazione

Quando ero bambino avevo una chitarra in mano come giocattolo
Stavamo in silenzio, ma ci piaceva

Sembra facile mollare, ma invero non lo è affatto
Per questo ora continuo a cantare

Per questo voglio credere, credere che il mio sogno diventerà realtà
Anche se fosse solo per una persona
Io continuerò a cantare finché non mi mancherà il fiato

Io credo veramente che ciascuno possa vedere i propri sogni diventare veri
Per questo cambierò il futuro dei colori che mi piacciono
Continuo a caminare in un sogno

Annunci

5 responses to “Continuo a camminare in un sogno

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: